The professor nodded to the drawer which contained the silver bar. ‘Because you can do that.’
Only then did the boy realize that this had been a test.
‘These are the terms of my guardianship.’ Professor Lovell slid a two-page document across the desk. The boy glanced down, then gave up trying to skim it; the tight, looping penmanship looked nigh illegible. ‘They’re quite simple, but take care to read the entire thing before you sign it. Will you do this tonight before you go to bed?’
The boy was too shaken to do anything but nod.
‘Very good,’ said Professor Lovell. ‘One more thing. It occurs to me you need a name.’
‘I have a name,’ said the boy. ‘It’s—’
‘No, that won’t do. No Englishman can pronounce that. Did Miss Slate give you a name?’
She had, in fact. When the boy turned four, she had insisted he adopt a name by which Englishmen could take him seriously, though she’d never elaborated which Englishmen those might be. They’d chosen something at random from a children’s rhyming book, and the boy liked how firm and round the syllables felt on his tongue, so he harboured no complaint. But no one else in the household had ever used it, and soon Miss Betty had dropped it as well. The boy had to think hard for a moment before he remembered.
‘Robin.’*
Professor Lovell was quiet for a moment. His expression confused the boy – his brows were furrowed, as if in anger, but one side of his mouth curled up, as if delighted. ‘How about a surname?’
‘I have a surname.’
‘One that will do in London. Pick anything you like.’
The boy blinked at him. ‘Pick... a surname?’
Family names were not things to be dropped and replaced at whim, he thought. They marked lineage; they marked belonging.
‘The English reinvent their names all the time,’ said Professor Lovell. ‘The only families who keep theirs do it because they have titles to hold on to, and you certainly haven’t got any. You only need a handle to introduce yourself by. Any name will do.’
‘Then can I take yours? Lovell?’
‘Oh, no,’ said Professor Lovell. ‘They’ll think I’m your father.’
‘Oh – of course.’ The boy’s eyes cast desperately around the room, searching for some word or sound to latch on to. They landed on a familiar volume on the shelf above Professor Lovell’s head – Gulliver’s Travels. A stranger in a strange land, who had to learn the local languages if he wished not to die. He thought he understood now how Gulliver felt.
‘Swift?’ he ventured. ‘Unless—’
To his surprise, Professor Lovell laughed. Laughter was strange coming out of that severe mouth; it sounded too abrupt, almost cruel, and the boy couldn’t help but flinch. ‘Very good. Robin Swift you’ll be. Mr Swift, good to meet you.’
He rose and extended his hand across the desk. The boy had seen foreign sailors greeting each other at the docks, so he knew what to do. He met that large, dry, uncomfortably cool hand with his own. They shook.
Two days later, Professor Lovell, Mrs Piper, and the newly christened Robin Swift set sail for London. By then, thanks to many hours of bed rest and a steady diet of hot milk and Mrs Piper’s abundant cooking, Robin was well enough to walk on his own. He lugged a trunk heavy with books up the gangplank, struggling to keep pace with the professor.
Canton’s harbour, the mouth from which China encountered the world, was a universe of languages. Loud and rapid Portuguese, French, Dutch, Swedish, Danish, English, and Chinese floated through the salty air, intermingling in an implausibly mutually intelligible pidgin which almost everyone understood, but which only a few could speak with ease. Robin knew it well. He’d gained his first instruction in foreign languages running about the quays; he’d often translated for sailors in exchange for a tossed penny and a smile. Never had he imagined he might follow the linguistic fragments of this pidgin back to their source.
They walked down the waterfront to join the boarding line for the Countess of Harcourt, one of the East India Company ships that took on a small number of commercial passengers on each voyage. The sea was loud and choppy that day. Robin shivered as frigid seaside gusts cut viciously through his coat. He badly wanted to be on the ship, inside a cabin or anywhere with walls, but something held up the boarding line. Professor Lovell stepped to the side to have a look. Robin followed him. At the top of the gangplank, a crewman was berating a passenger, acerbic English vowels piercing through the morning chill.
‘Can’t you understand what I’m saying? Knee how? Lay ho? Anything?’
The target of his ire was a Chinese labourer, stooped from the weight of the rucksack he wore slung over one shoulder. If the labourer uttered a response, Robin couldn’t hear it.
‘Can’t understand a word I’m saying,’ complained the crewman. He turned to the crowd. ‘Can anyone tell this fellow he can’t come aboard?’
‘Oh, that poor man.’ Mrs Piper nudged Professor Lovell’s arm. ‘Can you translate?’
‘I don’t speak the Cantonese dialect,’ said Professor Lovell. ‘Robin, go on up there.’
Robin hesitated, suddenly frightened.