Ramy sighed. ‘Whose?’
Robin tried hard to remember. ‘Jonathan Scott’s?’
‘That’s a terrible translation.’ Ramy waved his arm. ‘Throw it away. For one thing, it’s not even a direct translation – it went into French first, and then English – and for another, it’s not remotely like the original. What’s more, Galland – Antoine Galland, the French translator – did his very best to Frenchify the dialogue and to erase all cultural details he thought would confuse the reader. He translates Haroun Alraschid’s concubines as dames ses favourites. Favourite ladies. How do you get “favourite ladies” from “concubines”? And he entirely cuts out some of the more erotic passages, and injects cultural explanations whenever he feels like it – tell me, how would you like to read an epic with a doddering Frenchman breathing down your neck at all the raunchy bits?’
Ramy gesticulated wildly as he spoke. It was clear he wasn’t truly angry, just passionate and clearly brilliant, so invested in the truth he needed the whole world to know. Robin leaned back and watched Ramy’s lovely, agitated face, both amazed and delighted.
He could have cried then. He’d been so desperately lonely, and had only now realized it, and now he wasn’t, and this felt so good he didn’t know what to do with himself.
When at last they grew too sleepy to finish their sentences, the sweets were half-gone and Ramy’s floor was littered with wrappers. Yawning, they waved each other good night. Robin tripped back to his own quarters, swung the door shut, then turned around to face his empty rooms. This was his home for the next four years – the bed under the low, sloping ceiling where he would wake every morning, the leaking tap over the sink where he would wash his face, and the desk in the corner that he would hunch over every evening, scribbling by candlelight until wax dripped onto the floorboards.
For the first time since he’d arrived at Oxford, it struck him that he was to make a life here. He imagined it stretched out before him: the gradual accumulation of books and trinkets in those spare bookshelves; the wear and tear of those crisp new linen shirts still packed in his trunks, the change of seasons seen and heard through the wind-rattled window above his bed that wouldn’t quite shut. And Ramy, right across the hall.
This wouldn’t be so bad.
The bed was unmade, but he was too tired now to fiddle with the sheets or search for covers, so he curled up on his side and pulled his coat over him. In a very short while he was fast asleep and smiling.
Classes would not begin until the third of October, which left three full days in which Robin and Ramy were free to explore the city.
These were three of the happiest days of Robin’s life. He had no readings or classes; no recitations or compositions to prepare. For the first time in his life he was in full control of his own purse and schedule, and he went mad with freedom.
They spent their first day shopping. They went to Ede & Ravenscroft to be fitted for gowns; to Thornton’s Bookshop for the entirety of their course list; to the home-goods stands at Cornmarket for teapots, spoons, bed linens, and Argand lamps. After acquiring everything they assumed necessary for student life, they both found they had a generous fraction of their stipends left over, with no danger of running out – their scholarship allowed them to withdraw the same amount from the bursary every month.
So they were profligate. They bought bags of candied nuts and caramels. They rented the college punts and spent the afternoon driving each other into the Cherwell’s banks. They went to the Queen’s Lane coffeehouse, at which they spent a ridiculous amount of money on a variety of pastries neither of them had ever tried. Ramy was very fond of flapjacks – ‘They make oats taste so good,’ he said, ‘I understand the joys of being a horse,’ – while Robin preferred sticky sweet buns so drenched in sugar they made his teeth ache for hours.
In Oxford, they stuck out like sore thumbs. This rattled Robin at first. In London, which was slightly more cosmopolitan, foreigners never drew such prolonged stares. But Oxford’s townsfolk seemed constantly startled by their presence. Ramy attracted more attention than Robin did. Robin was foreign only when viewed up close and in certain lights, but Ramy was immediately, visibly other.
‘Oh, yes,’ he said, when the baker asked if he was from Hindustan, speaking in an exaggerated accent Robin had never heard before. ‘I’ve got quite a big family there. Don’t tell anyone, but I’m actually royalty, fourth in line to the throne – what throne? Oh, just a regional one; our political system is very complicated. But I wanted to experience a normal life – get a proper British education, you know – so I’ve left my palace for here.’
‘Why did you talk like that?’ Robin asked him once they were out of earshot. ‘And what do you mean, you’re actually royalty?’
‘Whenever the English see me, they try to determine what kind of story they know me from,’ Ramy said. ‘Either I’m a dirty thieving lascar, or I’m a servant in some nabob’s house. And I realized in Yorkshire that it’s easier if they think I’m a Mughal prince.’
‘I’ve always just tried to blend in,’ said Robin.
‘But that’s impossible for me,’ said Ramy. ‘I have to play a part. Back in Calcutta, we all tell the story of Sake Dean Mahomed, the first Muslim from Bengal to become a rich man in England. He has a white Irish wife. He owns property in London. And you know how he did it? He opened a restaurant, which failed; and then he tried to be hired as a butler or valet, which also failed. And then he had the brilliant idea of opening a shampoo house in Brighton.’ Ramy chuckled. ‘Come and get your healing vapours! Be massaged with Indian oils! It cures asthma and rheumatism; it heals paralysis. Of course, we don’t believe that at home. But all Dean Mahomed had to do was give himself some medical credentials, convince the world of this magical Oriental cure, and then he had them eating out of the palm of his hand. So what does that tell you, Birdie? If they’re going to tell stories about you, use it to your advantage. The English are never going to think I’m posh, but if I fit into their fantasy, then they’ll at least think I’m royalty.’
That marked the difference between them. Ever since his arrival in London, Robin had tried to keep his head down and assimilate, to play down his otherness. He thought the more unremarkable he seemed, the less attention he would draw. But Ramy, who had no choice but to stand out, had decided he might as well dazzle. He was bold to the extreme. Robin found him incredible and a little bit terrifying.
‘Does Mirza really mean “prince”?’ Robin asked, after he’d overheard Ramy declare this to a shopkeeper for the third time.
‘Sure. Well, really, it’s a title – it’s derived from the Persian Amirzadeh, but “prince” comes close enough.’
‘Then are you—?’
‘No.’ Ramy snorted. ‘Well. Perhaps once. That’s the family story, anyhow; my father says we were aristocrats in the Mughal court, or something like that. But not anymore.’
‘What happened?’
Ramy gave him a long look. ‘The British, Birdie. Keep up.’
That evening they paid far too much money for a hamper of rolls, cheese, and sweet grapes, which they brought to a hill in South Park on the eastern part of campus for a picnic. They found a quiet spot near a thicket of trees, secluded enough that Ramy could conduct his sunset prayer, and sat cross-legged on the grass, pulling bread apart with their bare hands, interrogating each other about their lives with the eager fascination of boys who, for many years, thought they were the only ones in their particular situation.
Ramy deduced very quickly that Professor Lovell was Robin’s father. ‘Has to be, right? Otherwise, why’s he so cagey about it? And otherwise to that otherwise, how’d he come to know your mother? Does he know that you know, or is he really still trying to hide it?’
Robin found his frankness alarming. He’d got so used to ignoring the issue that it was odd to hear it described in such blunt terms. ‘I don’t know. About any of it, I mean.’
‘Hm. Does he look like you?’